à peine enregistré, déjà en ligne en exclu sur le forum avant de le voir apparaitre sur le site : http://9giga.sfr.fr/n/50-17/share/LNK22424d18cf81c259e/
Podcast 12 !
- Shû Shirakawa
- Membre Actif de la Bande
- Messages : 3708
- Inscription : 18 oct. 2010, 20:20
- Localisation : La Giars
- A remercié : 2 fois
- A été remercié : 6 fois
Téléchargement en cours.
Jeux du moment : God of War: Ragnarök - Valhalla (PS4) / Super Robot Taisen Alpha Gaiden (PS3) / Ys III: Wanderers from Ys (PS2)
- max.faraday
- Illustre ancien
- Messages : 6401
- Inscription : 28 sept. 2010, 20:41
- max.faraday
- Illustre ancien
- Messages : 6401
- Inscription : 28 sept. 2010, 20:41
- max.faraday
- Illustre ancien
- Messages : 6401
- Inscription : 28 sept. 2010, 20:41
- max.faraday
- Illustre ancien
- Messages : 6401
- Inscription : 28 sept. 2010, 20:41
Pas mal le prof d'anglais qui nous sort que bon anniversaire c'est "merry christmass" en anglais.
J'aime ce podcast ouais :)
Si je me bouge bien le cul on va dire que ça peut prendre au max dans les deux heures de delai.. ça va quoi non?
J'aime ce podcast ouais :)
Bah je dois pouvoir créer un script d'ici là et genre ça prend pas plus de la soirée quoi.max.faraday a écrit :ça rajouterais du délai, je préfère mettre ça à dispo de suite, après vous en faites ce que vous voulez.
Si je me bouge bien le cul on va dire que ça peut prendre au max dans les deux heures de delai.. ça va quoi non?
- max.faraday
- Illustre ancien
- Messages : 6401
- Inscription : 28 sept. 2010, 20:41
C'est ça qui fait marrer :)max.faraday a écrit : heu jeff l'a fait exprès hein
et le black labeuuuul de hydeux :p
Et pour Esp Ra.De si on se fie à l'écriture en japonais エスプレイド ça se prononce E SU PU RE I DO en japonais. Ce qui dans une anglicisation (ça se dit ça O_o?) se dit esprade (en prononçant le a, "é").
Ahahah ils recommencent avec les prononciations
Faudrait mettre un message au début des podcast genre " a huge ennemy is approaching " , " attention , nous somme Français et malgré notre culture anglaise , notre accent lorcequ'il s'agit de titres Japonais est souvent très douteux , et merci bien ( et on peut rajouter " et on vous emmerde " aussi si vraiment vous voulez passer pour des canards ! )"
Faudrait mettre un message au début des podcast genre " a huge ennemy is approaching " , " attention , nous somme Français et malgré notre culture anglaise , notre accent lorcequ'il s'agit de titres Japonais est souvent très douteux , et merci bien ( et on peut rajouter " et on vous emmerde " aussi si vraiment vous voulez passer pour des canards ! )"
Pour ceux qui voudraient savoir, je traduirais (ce qui inclut des éventuelles erreurs) "Mieux vaut bomber que crever" par:
死ぬより爆弾を投下したほうがいいです。
qui se prononce "shinu yori bakudan wo touka shita hou ga ii desu". Ce qui littéralement veut dire: plus que mourir mieux vaut larguer une bombe.
死ぬより爆弾を投下したほうがいいです。
qui se prononce "shinu yori bakudan wo touka shita hou ga ii desu". Ce qui littéralement veut dire: plus que mourir mieux vaut larguer une bombe.
- max.faraday
- Illustre ancien
- Messages : 6401
- Inscription : 28 sept. 2010, 20:41
- Laucops
- Casual Trentenaire
- Messages : 499
- Inscription : 09 déc. 2010, 22:09
- Localisation : Uranus (what, my anus ??)
Ambigü ton horaire: demain soir = le 28 ou le 29 (c'est ça d poster à 1h du mat')Simon B. a écrit :prog demain soir 20h00
vous me dites si vous voulez une redif.
thanks les mecs ca va me bercer (ou pas) avant l'dodo.
Merci mais T'façon je ne pourrai être devant mon ordi à cette heure là... Bontempi.
Mais s'tu veux faire une petite redif' dimanche soir, ça serait parfait pour me réconforter de la rentrée et des copies que je serai probablement en train de corriger