max.faraday a écrit :du chocolat japonais portant le nom de kokuga.
Pas tout à fait, en fait : si ce fameux cacao en poudre s'appelait Kokuga, on aurai, en tout katakana :
コクガ
Or, nous avons :
コク が おいしい
Koku ga oishii
Le が (ga) est une particule de liaison de sujet. On pourrait traduire cette phrase par "délicieux (arôme) corsé" ou encore "le corsé, c'est bon".
Les plus gradés pourront infirmer le cas échéant.[/my two cents]
Sinon, le jeu semble être du G.rev de seconde zone pour le moment.
Bon, je retourne sur Strania.